迪普勒专业提供各类型文件的翻译,是一家天津翻译公司,翻译公司,英语翻译,天津英语翻译公司,是从事多年的正规翻译公司。 您暂无新询盘信息!
您的位置:主页>新闻动态>天津翻译公司的翻译质量有什么要求

天津翻译公司的翻译质量有什么要求

来源:    发布时间:2020-08-07

      天津翻译公司对翻译质量的要求一般可以概括为准确、通顺、易懂。 准确包括两个方面:一是准确地反映原作的内容。所谓内容,是指原作者所叙述的现实,描写的场景,说明的道理,例举的依据,以及原作者在叙述、描写、说明和例举进程中所表现出来的感情色彩,反映出来的思想内涵,要达到的目的等,准确要求译员无误地传译原作的全部内容,不能曲解、篡改、任意发挥、取舍和增删,切忌漏译和歪译。 二是准确地表现原语篇章的风格。所谓风格,主要指原作的语体风格和修辞风格。当然,这些是和时代风格和作者个人的言语风格分不开的。天津翻译公司的译员不能千篇一律地以自己的风格替代原作的风格,更不能乱译。通顺是指译文言语流通,逻辑结构明晰。要防止文理不通、结构混乱的现象,防止“前言不搭后语”的现象,不能死译和硬译。



      易懂是指天津翻译公司译员的译稿要使用清楚流通的现代言语,遣词造句符合汉语标准,要防止言语生涩难懂的现象,不能滥用欧化的句子结构。作为天津翻译公司的一名专业译员,平常工作中要养成好的习惯,要求做到文字标准,书写整洁,正确运用标点符号。作为一名专业天津翻译公司的从业人员,应该掌握更为系统的原语常识,并从翻译视点进行英汉言语的比照研讨。扩大社会文化常识面,丰厚履历。加强艺术修养,进步鉴赏能力。培育和进步抽象思维的能力。 


标签:

相关产品